음악/문학(책읽기)과 古建築/美術/映畵를 사랑하는, 오늘 없어진다 해도 아무도 모를 布衣입니다. ^^;
by 秋숙유

skin by 이글루스
千の風になって - 新井 滿














千の風になって



- 新井 滿





私のお墓の前で 泣かないでください


そこに私はいません 眠ってなんかいません


千の風に


千の風になって




あの大きな空を 吹きわたっています


秋には光になって 畑にふりそそぐ


冬はダイヤのように きらめく雪になる


朝は鳥になって あなたを目覺めさせる


夜は星になって あなたを見守る




私のお墓の前で 泣かないでください


そこに私はいません 死んでなんかいません


千の風に


千の風になって


あの大きな空を 吹きわたっています



----------------------------------------





千の風になって


(A Thousand Winds)



- 新井 滿





私のお墓の前で 泣かないでください
Do not stand at my grave and weep


そこに私はいません 眠ってなんかいません
I am not there, I do not sleep


千の風に
A thousand winds


千の風になって
I am a thousand winds




あの大きな空を 吹きわたっています
that blow


秋には光になって 畑にふりそそぐ
I am the sunlight on ripened grain, I am the gentle autumn`s rain


冬はダイヤのように きらめく雪になる
I am the diamond glints on snow


朝は鳥になって あなたを目覺めさせる
When you awake in the morning hush, I am the swift uplifting rush


夜は星になって あなたを見守る
Of quiet in circled flight, I am the soft star that shine at night




私のお墓の前で 泣かないでください
Do not stand at my grave and cry


そこに私はいません 死んでなんかいません
I am not there, I did not die


千の風に
A thousand winds


千の風になって
I am a thousand winds


あの大きな空を 吹きわたっています
that blow

----------------------------------------------



千の風になって
(천 개의 바람이 되어서 ; 수많은 바람이 되어)




- 新井 滿(아라이 만)






私のお墓の前で 泣かないでください
(제 무덤 앞에서 울지 말아주세요 ; 제 무덤 앞에서 울지 마세요)


そこに私はいません 眠ってなんかいません
(거기에 저는 없어요 잠들어 있지 않아요 ;
이제는 그곳에 저는 없읍니다 잠들어 있지 않읍니다)


千の風に
(천 개의 바람이 ; 수 많은 바람이)


千の風になって
(천개의 바람이 되어 ; 수 많은 바람이 되어)


あの大きな空を 吹きわたっています
(저 큰 하늘을 불고있어요 ; 저 드넓은 하늘을 불며 돌아다니고 있읍니다)




秋には光になって 畑にふりそそぐ
(가을에는 빛이 되어 밭에 내리쬐요 ; 가을에는 온화한 빛과 비가 되어 들녘을 살찌웁니다)


冬はダイヤのように きらめく雪になる
(겨울은 다이아처럼 반짝이는 눈이 되요 ; 겨울에는 다이아몬드처럼 반짝이는 눈이 됩니다)


朝は鳥になって あなたを目覺めさせる
(아침에는 새가 되어 당신을 깨워요 ; 아침의 고요함에서 당신을 깨우는 날렵한 새가 됩니다)


夜は星になって あなたを見守る
(밤에는 별이 되어 당신을 지켜봐요 ; 적막한 밤에는 당신을 그윽하게 비춰주는 상냥한 별이 됩니다)




私のお墓の前で 泣かないでください
(제 무덤 앞에서 울지 말아주세요 ; 제 무덤 앞에서 울지 마세요)


そこに私はいません 死んでなんかいません
(거기에 저는 없어요 죽어있지 않아요 ; 이제는 그곳에 저는 없어요 죽어 묻혀있지 않읍니다)






千の風に
(천 개의 바람이 ; 수 많은 바람이)


千の風になって
(천 개의 바람이 되어 ; 수 많은 바람이 되어)


あの大きな空を 吹きわたっています
(저 큰 하늘을 불고있어요 ; 저 드넓은 하늘을 불며 돌아다니고 있읍니다)














Soar Away ;
Angelic Breeze

by 秋숙유 | 2005/08/13 22:30 | 冊 - 人文, 歷史, 藝術 | 트랙백 | 덧글(0)
<< 이전 다음 >>